《魔道祖师》用英文怎么翻译?“恶魔大师”了解下
《魔道祖师》这部作品不仅受到了很多小伙伴的喜欢,而且还火到了国外,有很多外国的漫迷也非常的喜欢“墨香”的这部作品。
就连现在实体书也分繁体和汉字版,这样一来问题也就出来了,国外一些喜欢“魔道祖师”的人都是怎么用英文来称呼“魔道祖师”的呢?
无羁——“Unrestrained”
魔道祖师的实体书名字并不叫“魔道祖师”,而是叫“无羁”,这本实体书是“墨香”亲自改的名字。
无羁的意思也非常的简单,指的也就是“无牵无挂,无所羁绊”的意思。而“无羁”也就是“魔道祖师”。所以国外的一些漫迷也会直接用“无羁”的英语来称呼“魔道祖师”。
魔道祖师——“Master Devil”(恶魔大师)
中华文化博大精深,很多意思用英文都是翻译无法解释其意的,就像是“魔道祖师”这部作品的名字。
用英文解释出来就变成了“Master Devil”,在用中文翻译过来就变成了“恶魔大师”,听起来魏无羡一代“鬼道创始人”变成了国外漫迷口中的恶魔。
要知道汉字一字之差就谬之千里,意思也都会变,“魔道祖师”的意思就是开创鬼道(魔道)的至尊,一代枭雄的意思。而用英文翻译之后就变成了世人眼中凶残,邪恶的恶魔,而“魔道”和“恶魔”完全是两种意思,更不要提“祖师”和“大师”的意思了,完全不在一个频道。
最贴切的翻译“The love story of Lanzhan and Weiying”
不论是无羁的英文翻译,还是魔道祖师的英文翻译,在这个堪称最贴切的翻译下都不算什么。
看过“魔道祖师”的漫迷们都知道,这部作品讲述的是魏无羡和蓝忘机的故事,两人作为这部作品的主角,不仅在国内名气打造,就连在国外也是声名远扬。
而这个翻译非常贴切蓝忘机和魏无羡,英文翻译过来也就是“兰展与魏英的爱情故事”与“魔道”中的主角蓝湛和魏婴同音,也是最贴切这部作品的翻译了。
国外画师太太惯用称呼“mdzs”
“魔道祖师”在热播的时候就受到了很多漫迷的欢迎,并且也有很多画师太太喜欢画一些动漫中的角色,而“魔道祖师”也吸引了很多外国的画师太太。
一直看漫画
很多外国画师太太也画过魔道中的人物,所以他们一般在作品上备注的也都是“魔道祖师”的缩写,也就是“mdzs”,这是最简单的英文,也是在绘画圈最普遍的称呼。