地铁站英文译名该怎么书写?看看北京地铁是怎么做的
地铁站英文译名该怎么书写?看看北京地铁是怎么做的
现在很多城市都在修建地铁,建造更加快捷的城市交通系统,这些有能力修建地铁的城市,大都是经济实力比较强的,很多外国人也会来这里发展。这样一来,为了构造国际化都市,很多地铁都是有英文译名的,方便那些外国人乘坐,但是这些译名该怎么书写又是一个问题。
最近北京部分地铁更新了新的线路图,上面的英文译名就发生了变化,原本一些用大写汉语拼音的英文站名,现在都变成了大写首字母,然后小写其他字母的模式。这样一来,这些英文站名就变得更加易懂了,因为大写字母在生活中并不常用,很少会有一个单词全部都是大写的,这样会难以辨识,相信学过英文的人都会比较清楚,一个单词小写还能认识,大写之后就蒙了。当然,学霸怎么写都不会认错。
而且在以前的命名规则中,地名是有两种翻译方式的,一个是音译,就是用字母把地名拼出来。还有就是意译,像是动物园、植物园这种地方,都是有对应的英文单词的,翻译过来外国人也好理解。此次北京地铁新开通的两条线路,就是在这种命名规则上做了改进,让其更加的符合中国文化。
很多人对北京这次更改地铁译名都是比较支持的,这让更多的外国人能够理解和读懂这些地名,不用在城市里满城的寻路。毕竟中文是非常难学的,而且不像是英文单词那样,有很多的翻译软件,而且外国人连中文都打不出来,又怎么去翻译呢。所以这样改写书写规则之后,外国人乘车回更加方便了。
这就是北京了,作为我国的首都,其无论是在文化还是经济方面,现在都在慢慢的向更加国家化发展,其在未来必将能绽放出更加璀璨的光芒。
部分图片来自于网络,如有侵权,请联系作者删除。