青岛八大处公主楼:一座美丽的童话城堡 故事内容却有瑕疵
在八大处的公主楼那里看到一个童话故事的介绍,感觉非常别扭。
原文的内容是这样的:皇帝特别喜欢穿得漂亮。他每一天,每一小时都要换一套衣服。京城来了两个骗子,自称能织出一件很特别的衣服:任何不称职或者愚蠢得不可救药的人都看不见这衣服,皇帝怕百姓说他愚蠢,最后,就这样光着身子参加完游行大典。
看过这段描述,你应该很快就能说出故事的名字——皇帝的新装。但是如果你装作未曾读过这个故事,将它当作一个陌生的故事去看,你很快就会发现其中的问题。
首先,“京城”是什么意思?在原著中作者其实并未提及两个骗子是从哪里来的,“京城”两个字似乎是要在故事中强行加入中国元素,亦或是编者就是单纯地看到了“皇帝”就联想到了“京城”,并未对原著做更深入的研究。其次,在描述骗子做的这件衣服的特点和“皇帝怕百姓……”这句之间,明显省略了一些重要的内容,而这些内容正是整个故事最精彩且最具讽刺意义的部分。描述的缺失使得人们必须自行去脑补这中间的过程,但很显然,脑补的结果与实际的故事是很难一致的。第三,在这个故事中,“不称职”和“愚蠢”是两个同等重要的关键词,但是这里对故事结尾的描述,只是将“愚蠢”这个词摆上了台面,原著中众人对于“不称职”的反应,没有充分表现出来。
如果说公主楼那边仅仅是这一个故事的描述出现了问题,我觉得我还可以找一个理由来说服自己——那只是“略有瑕疵”,但是当我看完另一个故事的描述后,我实在是找不到借口为它辩驳了。
另一个故事的名字叫《猪倌》,说明牌上的原文如下:年轻的王子乔装成猪倌,做了一个能够演奏舞曲的拨浪鼓,换取公主的100个吻。亲吻时被皇帝撞见,公主因此被赶出了皇宫,王子也看清楚了刁蛮公主本来面目离她而去……
这次由于遇到的是一个从没有读过的故事,所以不会有什么先前的记忆来影响我对故事的理解。在读过这段文字后,我的第一反应就是——它说的是什么?公主不嫌弃一个猪倌,还被赶出了皇宫,怎么就成了看清楚了“本来面目”?这是不是又阉割了什么内容?
通过去查原著,我确定了它被“阉割”的事实。其实按照原著所要表达的意思来看,公主是一个比较“贱”的女人,那个王子曾经以一个老实王子的身份用玫瑰和夜莺向她示爱,她却不接受,而为了一个玩具(并非是拨浪鼓,而是一个能发出嘎嘎声的玩具),她竟然和一个猪倌接吻了。那么,为什么公主楼这边的故事描述会成为那个样子?我搜了搜百度百科“猪倌”这个词条,终于明白了,原来这段描述是按照百科上的内容简介删改成的!
送给小朋友的“礼物”,能不能走点心?