杨颖英文名听起来洋气 在外国被嘲笑 十分丢脸 原因原来是这个
杨颖英文名听起来洋气,在外国被嘲笑,十分丢脸,原因竟是这个?
我们一般都不直接称呼杨颖,都叫angelababy。从她出道以来,就一直以“混血美女”著称,她有四分之一的德国血统,出道做艺人后自然不能摒弃了这个特点,所以angelababy就成了她的英文名。杨颖出道以来也拍过不少电影,接过不少电视剧,不过没有一部能让人记住吧。让人印象最深刻的应该是她与老公黄晓明的“世纪婚礼”,在上海引起了交通堵塞,场面十分地盛大啊。不过她因为长相甜美,确实带有混血的特点,不止一次被评为“四小花旦”,还因为高人气加盟了《奔跑吧,兄弟》,在内地人气更上一层楼。
说到杨颖的英文名,其实她小时候就有英文名了,是叫angela,不过因为读起来不是很顺口,就加了个baby,这样无论是读起来还是看起来都十分地顺畅。angelababy这样的名字,小孩子叫起来还挺正常,直接翻译过来就是“天使宝贝”,十分地梦幻,适合小仙女。杨颖应该也觉得自己是一枚小仙女吧,用了这么少女心爆棚的艺名,配上自己甜美的笑容,简直能迷死人。
在中国的确是这样,大家很少有直呼她大名杨颖的,一般都是叫angelababy或者baby,已经成了习惯~加上她的颜值也十分符合“天使”这样的字眼,中国人也没有觉得有什么。
不过在国外,当angelababy的名气起来了之后,在国外也有一定知名度了,他们看到中国艺人取这个名字,觉得十分地好笑。为什么呢?毕竟是个英文名,在国外人人都是英文名,他们的一些常见英文名或多或少带有特定的含义,像angelababy这么简单易懂的名字,在国外就被印上“street hooker”的烙印了,意思偏向不良少女,总之带有不好的意思啦。
大家看完之后有没有明白杨颖英文名的含义呢?欢迎来评论区留言交流吧~