想用英语说人话 先做到这三点
“不说人话”是语言学习者的通病。
我记得大学的外教有一次周末在户部巷吃东西,周一上课很自豪的跟我们来了一句:“我昨天在户部巷走马观花。”
当然,中国人对老外说中文一向是很宽容的。大家都纷纷赞叹老师又学了个成语,却不会有人告诉他“走马观花”这个词用的不恰当,听着不像人话。
而我们作为英语学习者,在和他人用英语交流时,常常也会出现这样的问题。语法上没毛病,但在母语者听起来就是很奇怪。
口语的地道性在二语习得上是一个很大的话题,造成不地道的原因也是多种多样。
今天我主要根据自己的教学经验,总结出三个实用的小tip,希望大家在今后的英语口语中能有意识的使用,争取越说越像人话。
把祈使句换成问句
这一条针对的是语气上的不地道。
很多中国留学生在国外都会给当地人造成不礼貌的印象,出国前我也无法理解这种偏见,我大中华明明是礼仪之邦啊。
后来看了一些研究,包括自己的亲身经历,发现原来很大一部分原因就出在祈使句上。
中文里的祈使句使用范围非常广,而且在不同的语境下体现出的语气很不相同。
比如你可以对一个很讨厌的人说“滚!” ;
可以在餐厅对服务员说“来一盘鱼香肉丝”;
也可以对一位尊敬的客人说“您上座”。
上面三个情景都是使用的祈使句,但体现出的语气却分别是愤怒,中性和尊重。
所以很多中国人在和老外打交道时,也常按照中国的习惯使用祈使句,从而给人造成了不礼貌的印象。
我记得有一次在巴斯喝下午茶,旁边桌上是一群中国留学生,看了菜单,招呼过来服务员,然后依次点单“I want a XXX”, “Give me a XXX”,“Me too”。
坐在旁边的我明显可以看到点菜小哥皱了皱眉头,虽然那几个学生是笑着说的,而且肯定也没有命令的意思,但这种句型在小哥听来就是非常的不礼貌。甚至会感到难以置信,居然有人这样点单。
这就是语气上的“不说人话”。因为像上面列举的这些英文祈使句,一般都是在关系很亲密的人之间才会使用,如果用在陌生人之间,那就真的是特别不礼貌。
怎么办呢,很简单,把祈使句加上“Can I”变成问句:“Can I have a XXX?” 就ok了。当然如果你想再礼貌一点,还可以把Can成Could。
所以下次在国外点单时,请假时,上课想上厕所时,都可以使用这个礼貌的句型来提请求。丢掉不礼貌的“I want”,换成有礼貌的“Can I”。
把书面词汇换成口语词汇
和母语学习的由说到写不同,大部分人的英语学习都是由写到说,所以在说英语的时候会不自觉的用上写作词汇。不仅在语域上不恰当,在表意上也会有偏差,总之就是不像人话。
最近带的一个口语学生,在表达“这个昂贵的礼物会让朋友感到负担”这个意思的时候,想了一堆词汇,诸如burden,load,embarrassment之类,但用在这里都不恰当。
其实一个很简单的表达“ too much”就可以搞定了.
The expensive present would be too much for my friend.
这个昂贵的礼物对我朋友来说有点太多了,不就是让他觉得有负担吗。
“too much”是每个人都知道的基本词汇,但在口语里却总是想不到用。这里面有直译思维的影响,但更多是因为我们的英语学习脱离了日常的口语环境。
虽然在国内学英语就是会碰到缺少语境的问题,但起码我们可以通过互联网来尽可能的创造一些语言环境。
最简单的就是看英美生活情景剧,而且不能只看一遍,要反复看,把人物对话里面地道的口语表达记下来慢慢积累。
平时想在口语里面表达一个意思但又拿不准的时候,就通过Google或者Bing去登国外的页面,看上面的母语人士是怎么说的。
当然最直接的办法还是去国外旅游的时候多用心观察,多听多记,我在英国坐火车的消遣方式就是听旁边的老太太数落她的老伴儿。
慢慢的你就会发现,地道的口语表达里面根本就没有那些看起来很酷炫的长难词,相反都是很不起眼的小词。
我以前还写过的一篇文章口语里的小词大用,里面介绍了small,big和thing在口语里的地道用法,大家也可以参考。
连接词的口语化
之所以把连接词单独拎出来也是因为最近的教学实践。
年末了,很多考雅思的同学想在今年最后一搏,而他们也往往卡在了口语和写作的小分上。
口语考试确实是一个不同于日常口语的存在。拿雅思的口试来说,评分标准里就有对词汇多样性的考察。所以为了在这一块得分,考生必须要尽可能多的向考官展示自己词汇的边界。
但有很多考生在基本词汇上懒得下功夫,把心思放在了模版上,这其实是得不偿失的。
所谓模版,其中就包括背连接词,考生想显示自己会很多连接词,于是拼命的使用not only…but also…,additionally,the last but not least之类的写作词汇,这其实就是在连接词上不说人话的表现了。
雅思前考官Liz老师说过,在口语考试里,考官对词汇多样性这一块的评分指的是表达词汇,并不包括连接词。相反,如果你使用了不恰当的书面连接词还会扣分。
而且不恰当只是一个方面,很多同学在使用书面连接词时还会产生语法错误,这就更划不来了。
比如在写作时很好用的not only…but also…放在口语里面就经常会说错,因为这个连接词对省略号代表的被连接内容要求很高,必须做到完全平行。
在写作中可以写出了句子再检查修改,但在口语里面根本没这个机会,所以一说出口就错了。还不如先说第一点,再用also来连接第二点。
虽然提升口语需要长期的积累,但今天列出的三点如果能有意识的做到,还是可以逐步接近“说人话”的,大家加油啦!
喜欢我的文章就分享出去吧~