篡改成语不可取
陈林森
成语的重要特点是定型性,除了合乎规律的历史演变或修辞性的活用外,成语的格式是不能随意变动的,既不能任意改变成语的结构,也不能随便加字、减字或换字。比如“一日千里”不能说成“千里一日”,也不能说成“一天千里”或“一日万里”。对于成语的运用,特别是改造,一定要慎之又慎。但是,当前报刊等媒体上乱改成语的现象时有发生,值得引起注意。
(一)篡改成语的第一种表现是改动成语中的一个字,这种改动或有意,或无意。无意中给成语换字,经常是将一个成语与另一个成语混淆了。有意换字当前主要表现在商业广告方面(利用谐音改造成语,如将“每时每刻”改造成“美食美客”,作为餐馆店的招牌;将“默默无闻”改造成“默默无‘蚊’”,作为蚊香的广告词),这方面的问题有不少人论述过,比较复杂,本文不打算涉及。
①行,我是个见乒乓球就手痒的人,于是脱了外套整装上阵。(《新民晚报》2011年2月19日)
“整装上阵”应为“轻装上阵”。作者在这里是将“轻装上阵”和“整装待发”两个成语混淆了。
②“文革”后,文联作协恢复,胡老任文联秘书长,打里照外,上下奔波,文艺界拨乱反正,胡老居功至伟。(《人民日报》2011年2月14日)
“居功至伟”应为“厥功至伟”。“厥功至伟”是一个比较生僻的成语。“厥”是文言代词,相当于“他的”,“厥功至伟”意思是他的功劳特别伟大。作者不了解或没有记住这个成语,倒是在潜意识里与“居功自傲”混淆了。
③《文娱报》在当时是一张影响不大的小报,对秋瑾的热情尚如此,可想一斑。(《文汇报》2011年3月5日)
“可想一斑”应为“可见一斑”。猜想作者是将“可见一斑”和“可想而知”混淆了,否则不可能写成“可想一斑”。
④此外,长期以来被“丰田式傲慢”以及“日本式傲慢”潜移默化的“中国式迷信”也应改弦易张,(《怀化日报》2011年3月8日)
“改弦易张”应为“改弦易辙”或“改弦更张”。这是很典型的将两个容易混淆的成语“嫁接”的结果。
⑤相信常委员提出此建议的确是出于为民立命的朴素感情,但是,这样的极端建议其实并不陌生。(《南方日报》2011年3月11日)
“为民立命”应为“为民请命”。为什么会写成“为民立命”?就是在潜意识里想起了另一个成语“安身立命”。
⑥“坚决查处”,“追究责任”,确乎言出不虚。(《人民日报》2011年3月21日)
没有“言出不虚”这样的成语,要么说“所言不虚”,要么说“言出法随”。
⑦百余年的漫长岁月,那些树根合纵连阖,成为包裹在“地下长城”外的又一层“长城”。(《梧州日报》2011年4月2日)
成语只有“合纵连横”,作者把“合纵连横”和另一个成语“纵横捭阖”混淆了,产生了一个成语“杂交”的怪胎。其实这里写作“合纵连横”也讲不通,形容树根只能用“盘根错节”。
⑧而昨日,面对媒体的追问,王宝强索性全盘托出:“其实我从谈恋爱到结婚,对象一直都是同一个人,我看到媒体写的,写什么大学生、白领、粉丝,笑死了!”(《南方日报》2011年4月30日)
“全盘托出”应为“和盘托出”。现代汉语有双音词“全盘”,意思是全部的,全面的(多用于抽象事物),如“全盘西化”“全盘考虑”。但汉语中没有“全盘托出”这个成语,只有“和盘托出”,意思是把全部东西一下子都拿出来或说出来。
(二)第二种情况是加字或减字。加字的例子不多,因为成语最常见的是四字结构,加一个字往往会不伦不类,但也有人自作聪明。如拙著《中国人最常见的病句》中举过一个例子:“当初她做节目主持人时,在综艺女主持人中几乎无人能出其左右。”将成语“无出其右”扩大化为“无人能出其左右”,关键是把体现古人崇右习惯的“右”篡改为“左右”,就完全讲不通了。
①的生命力是用事实说话,可有选择的事实和数据一旦遇到了立场问题,有时也会变成“银样枪头”。(《珠海特区报》2011年1月6日)
成语只有“银样镴枪头”,没有“银样枪头”。作者可能误以为成语都是四字结构,于是将本来五个字的成语也强行改造成四字格。殊不知这样一改,原意就面目全非了。镴:焊锡(即锡铅合金),银色,质地很软。说的是外表像银,但实际是焊锡做的枪头。比喻徒有其表,实际上不中用。如果将“镴”去掉了,岂不变成了真刀真枪?
②我看了以后不由哑笑,因为自己在多年以前就从事过类似行当,只不过那会儿没人管我叫什么情医,而是称呼我为“知心姐姐”之类。(《今晚报》2011年4月28日)
“哑笑”显然是将“哑然失笑”压缩而成,但这是没有道理的。“哑然”形容笑声,属于古语词,“哑”旧读è,单独一个“哑”不能形容笑声或笑的样子。“哑”指人说不出话或发不出声音,“哑哑”连用形容乌鸦或小儿的声音,均与笑无关。
(三)还有一种情况是改变成语的结构,表现为颠倒语序。有些成语可以颠倒语序而意义不变,如“千山万水”也可以说成“万水千山”。但决不是所有成语都可以任意改变它们的语序。
①日以继夜的忙碌,在春节之前就已达到了高潮。(《衡阳日报》2011年2月10日)
“日以继夜”应为“夜以继日”。“日以继夜”表面上看似乎也通,但却是不合常规的。因为人们习惯上是白天工作,晚上休息,当工作特别忙碌时,就在晚上加班加点,白天干了,晚上接着干。即使个别时候会出现晚上干完了,白天接着干,但作为成语一般还是不说“日以继夜”。
②谓不予信,请看一证:文汇报近载一文说,有看图作文的题目,预为图意设定文旨为教学提高了学生的知识水平,有一卷则以不好的教育模式也会磨灭学生的个性,此文虽文笔流畅、述说独到之见,分数竟不及格。(《文汇报》2011年4月3日)
“谓不予信”应为“谓予不信”。“谓予不信”出自《诗经·王风·大车》:“谷则异室,死则同穴。谓予不信,有如皦日。”这几句诗的大意是:“我们活着不能同居一室,就是死了也要合葬在一起。如果你还不相信我说的是真话,让我指天发誓让太阳作证。”“谓予不信”不是一个可以独立使用的成语,只作为一个固定短语,用在某些书面语言中,表示自己的承诺或誓言是真实可信的。通常它下面还有话要补充,才能表达完整的意思。如:谓予不信,请听我慢慢说来。谓予不信,请拭目以待。改成“谓不予信”就讲不通。
③道德伦理是一种规则,但表达方式合理合情也是一种规则,失却理智的表达,就是用违反公共良序行个体之好,这样的理由再光明正大,又有什么实际意义呢?(《武汉晨报》2011年4月18日)
“公共良序”应为“公序良俗”。这个成语在汉语中使用历史不长,近些年来才见得比较多。“公序良俗”是大陆法系民法典中的一个基本原则,指的是公共秩序和善良风俗。写成“公共良序”就是一个杜撰的概念了。