你真的会用英文词汇表达“过年”吗?春节相关英语单词理解记忆
“过年”在使用时,经常出现偏差,是因为历法造成的,中国传统春节是指农历新年。
一、阳历(solar calendar):又称为太阳历,是以地球绕太阳公转的运动周期为基础而制定的历法。
二、农历(Chinese calendar/Chinese lunar calendar):阴历(lunar calendar)以朔望月为依据确定历月。农历是中国汉族传统历法,是一种阴阳历,二十四节气用于科学地指导农业生产,形成了农历(汉历)。目前大家习惯于把阴历当成农历来表达,语言的本质是交流,在阴历和农历这个问题上也不必太纠结,服从习惯,大家都能理解为准。
三、过年相关词里+"chinese"或"lunar"是春节正确的表达方式。
1-用Spring Festival时,加chinese强调是中国。(韩国、菲律宾、新加坡等都把春节作为法定节假日。)
2-用New Year时,需要加chinese或lunar,不能同时省掉,否则就是元旦了。
3-spring festival一般不用lunar来修饰,阴历春节这种表达说不通。春节-中国的春节-农历的新年(阴历新年)。
4-如果要细究历法,说专属于我们自己,加了chinese更准确,因为农历是中国独有的历法,归属于阴阳历,但是语言有个特点会服从于习惯。
5-基于共识与共知,在特定的环境中可混用,对方明白你在表达什么,是可以的。(这就好比我有只宠物叫小花,我叫小花时身边人都清楚我指什么,但是走到外面,人家就不知道我指的是什么了。)
过年(过春节)celebrate the Spring Festival ;春节 Spring Festival ;Chinese Spring Festival ;Chinese New Year ;Lunar new year;除夕 Chinese New Year's Eve ;Lunar New Year's Eve ;大年初一Lunar New Year's Day;新年伊始 the beginning of Chinese New Year ;元宵节 Lantern Festival
喜欢本文,请关注本文作者,专注于英语单词拆解,英文兴趣学习。如果您有好的心得体会,请在下方留言;或者点赞,分享。