趣文网 > 作文大全

七月四六级“吃火锅” “译三国” 九月你HOLD住吗?

2020-11-21 19:25:01
相关推荐

今年从年初开始中国人民和世界人民就不断经受着各种挑战。在各种大事件的影响下,各类考试在热搜榜上的存在感都弱了好多。所以,出题老师是如何在疫情,灾害,政治变动中面不改色心不跳得出了一个火锅的翻译呢?

可能这就是所谓的我们准备的内容永远和考的不一样吧~

让我们来看一哈这篇考后被广大考生吐槽把自己勾馋了的作文。

2020年7月英语四级翻译真题解析:火锅

考试题目

在中国,火锅已有2000多年的历史,最早流行于最寒冷的地区,然后在很多地区盛行,出现了具有地方特色的种类。吃火锅时,家人和朋友围坐在桌边,桌子中间放着热腾腾的火锅。人们可以根据自己的口味放肉,海鲜,蔬菜和其他配料,自己烹饪。人们可以一边尽情地聊天,一边享受美餐。

参考答案

In China, hotpot has got a history more than 2000 years. It became popular among several chillest areas and it spread to many other place rapidly. Naturally, hotpot got more diverse form with the local taste. When eating hotpot, people get together to sit around a dining-table and the steaming hotpot will be in the middle on it. People can choose their favorite food such as meat, seafoods, vegetables and other side dishes to cook them. Diners will chat with each other deeply and enjoy the delicious foods.

题目解析

本次考试未见过多考点,甚至一直以来在四级翻译中颇受偏爱的被动语态都没有考到;此外提倡考生适当使用定语从句,以免“言多必失”;此外,非谓语动词作修饰是一个不错的选择。

“吃火锅时……”:可以翻译成状语从句的省略,置于句首;

get together:在英文书面表达和口语中十分地道;

dining-table,餐桌,不会写亦可直接作table;

“热气腾腾地”,若不会翻译不要恋战,直接略过,翻译考察的是整体,而非细节的纠结;但作为四级必背词汇,steam 是需牢记的;

中文中反复出现的“人们”,在作文时可进行词语替换以体现词汇丰富性,诸如:folks/diners/households。

无论什么题材,四六级作文本质想考验大家的词汇,语法和语句构成以及作文核心的逻辑能力和表达能力,只要有充足的积累,相信大家都可以取得一个好成绩。

So,马上9月份的四六级报名又要开始了,大家准备好了吗?

那么,问题来了,怎么准备比较好

研究真题?

努力练习?

组队自习室?

2020年了,是时候拿起全新方式学习啦!

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
延伸阅读
小编推荐

大家都在看

感动的作文 第一次作文 餐桌前的谈话600字作文 我的好朋友作文600字 以幸福为话题的作文 我爱我的祖国作文 关于旅游的作文 如何写好作文 我的春节作文 写秋天的作文 熊猫的作文 作文我的梦想 军训作文 材料作文 关于幸福的作文 关于亲情的作文500字 我想对你说作文400字 以劳动为主题的作文 关于宽容的作文 运动会作文600字 关于大自然的作文 我和我的祖国作文 关于冬天的作文 清洁工作文 状物作文 优秀作文开头 春的作文 感恩父母作文300字 三年级植物作文300字 我的家乡作文200字