“真”闺蜜 死党其实在英文里长这样!
最近同事给小伯介绍一部好看的电视剧
里面的闺蜜情超级感人
那么问题来了
闺蜜的英文是怎么表达的呢
你还在用BFF(best friend forever)吗
今天带给你其他更地道的表达
快来一起学习吧
1、bosom friend=闺蜜
One of my besties bought me this.
是我闺蜜买给我的这个。
男女通用的“死党”,要怎么说?
partner in crime=死党
上边写到的
一般都是我们的真心朋友
有真朋友就有假朋友
那你会认为false friend就是"假朋友"吗
2、false friend是假朋友,却不是人的假朋友
▽▽▽
false friend = 英语中的形近字
The word "quite" and "quiet" are false friends.
单词"quite"he"quiet"是形近字。
"假朋友"正确表达?
fair-weather friend = 酒肉朋友
flaky friend = 不靠谱的朋友
那"塑料姐妹花"怎么说呢
3、frenemy /fren..mi/ = 塑料姐妹花
(假装是朋友,实际是敌人~)
是friend(朋友)和enemy(敌人)的合成词
完美诠释了亦敌亦友的关系
Suddenly, I realized Lucy was my frenemy as I was told that she always spoke ill of me behind my back.
突然,我意识到露西不是真正的朋友,有人告诉我,她总是在背后说我坏话。
其他表达:
toxic friend=塑料姐妹花
(有毒的朋友)