浅谈学术写作中常见的四个拉丁词汇
在写作或是阅读学术文章时,大家经常遇一些拉丁文词汇,像是et al.(等)、per se(本身)、versus(相对立)、vice versa(反之亦然)等。未能清楚了解其用法,只是依葫芦画瓢的使用这些词汇,会显得文章的语言不地道,甚至无法正确传达语意,因而降低文章的影响力。这篇文章将介绍学术文章中常见的拉丁词汇的用法。
Et al.(等):这个词其实是拉丁文et(和)及alii(其他)的组合,通常用在当引用的文献有三人以上的共同作者时,将et al.置于第一作者之后,省略书写其他共同作者,已达到行文简洁的目的。想象一篇由六名作者共同撰写的文章,若每一次內文引用都列出所有作者的名字,不但累赘、影响文章字数(尤其现今许多期刊都严格限制文章字数),而且会分散读者的注意力。
举例来说:Hawkins, Collins, Tremonti, Marko, Trescothick, and Trevor,可以被缩写成:Hawkins et al.。
Per se(本身)这个词直译的意思是“它自己”或“在其本身”。例如,此试剂本身并不会引起这项反应,只是有助于这个作用的产生。
Versus(相对立)这个字隐含的意思是对比,通常用来进行两者间的比较。例如,过滤和蒸馏。这个词最常见的缩写形式是vs.,但美国法律类的文件也将其缩写为v.,例如Harry 对(v.)堪萨斯州案。
Vice versa(反之亦然)这个词,对于描述满足两个参数的某项条件刚好相反时,特别有用。使用vice versa,可以避免重复描述相同的条件。例如,N型半导体中以电子为多数载子,并以电洞为少数载子,而P型半导体则正相反。
请注意,现今通用的拉丁文词汇都不必斜体书写。其他词汇像是等等(etc)、即(viz)、也就是说(i.e.)并未在本文中讨论,因为大多数的期刊不接受这些词汇或是仅被允许出现在括号中。因此,建议您在学术写作中,尽量避免使用这些词汇。