这些英语过时啦!英语商务写作要避开的5个坑
在我们用手机回复邮件都已经变得很普遍的当下,再用过去那些刻板、生硬的语言进行商务交流显然已经不合适了。
过去,人们习惯在正式场合彼此之间保持距离,即使面对面的会议也非常正式。类似的,商务邮件也经常写得冗长繁复,爱用一些“大词”,认为这样可以给读者留下深刻印象。
但是,今天的商务往来已经变得越来越自然,语言逐渐轻松、直接、简短,甚至有转向口语化的趋势。当然,商务场合仍然应该礼貌、言行得体,并恰当地使用委婉用语,但是相比于过去,很多惯用的表达方式明显已经过时。
今天跟大家盘点5个当代商务英语写作中,需要避开的坑,用更恰当的表达方式替代这些过时的用法。
坑No.1 太啰嗦
典型的“啰嗦”表达:
I would like to bring to your attention我想提请您注意
Kindly be advised兹通知
I should be very grateful我将不胜感激
坑No.2 装高端
明明用简单的词汇、简短的句子表达的意思,非得“辞藻华丽”。
坑No.3 太“书面”
你和对方见面怎么说,邮件里就可以怎么写。恰当融入一些自己的想法、个性和情感,还能更好地和对方建立关系。
坑No.4 还在用“古老”的语言
典型的“古老”语言:
Enclosed herewith please find our catalogue for your reference and perusal.随函附上我们的产品目录以供参阅。
Kindly furnish me with this information soon.烦请尽快向我方提供此信息。
坑No.5 滥用被动语态
使用被动语态会在你和读者之间制造距离。在过去,商务场合较多使用被动语态,是为了一定程度避开为事情承担责任。
当代商务往来中,主动语态的使用率越来越高,这样既可以增进双方的关系,也更积极、更有人情味。
After all, 表达的目的是寻求理解。在人们普遍缺乏耐心且注意力持续时间短的当下,训练自己表达得简洁、清晰、有效,既能帮别人节约阅读、理解的时间,也能帮助自己更好地传达自己的讯息。
以上
Jess
#学好英语小技巧#