在英国 如何用英文点餐?
无论在国内还是国外,去西餐厅总会有恐惧感
看着精致的菜单,在英国甚至是全英文的菜单
根本无从下口,结果只能随便点一波......
其实西餐是欧洲地区菜系的总称
走出国门我们就要按照国家来说了
例如:英国餐厅、意大利餐厅、法国餐厅等
当然作为国际化的国家英国,
除了常见的欧洲菜系还有各种亚洲菜系
还有英国超级喜欢做创意菜
所以要看懂他们的菜单还真的很难!
米其林餐厅
这种餐厅的菜单一般都很高大上,
平均每人消费达到上百镑的价格,
食材太高级所以根本看不懂
小忆君建议去这种餐厅前,
可以提前做好准备迎接各种“痛苦”!
词汇:
Appetizers,法语“Entrees” – 开胃
crab | 螃蟹
gelee | 果冻
caviar | 鱼子酱
Meat,法语“Viandes” – 肉类
词汇:
pigeon | 鸽子
girolles | 鸡油菇
baby spinach | 菠菜
牛排餐厅
Starters – 前菜
“Roast Scallops with White Port & Garlic”
烤带子,搭配白波特酒(一种葡萄牙加强葡萄酒)和蒜
“Potted Beef & Bacon with Yorkshires”
罐装牛肉(类似有点像pté)和培根搭配约克郡布丁
“Bone Marrow & Green Sauce”
骨髓和绿酱
(一般绿酱都是蔬菜酱汁,
使用像豌豆之类的蔬菜制成的,但还是要问一下服务员的)
Steaks – 牛排
T-Bone | T骨牛排
Rib-Eye | 肋眼牛排
“Surf‘n’ Turf (Fillet 300g & grilled half lobster with garlic butter)”
固定搭配,当一道菜有牛排又有龙虾时
美国餐厅
词汇:
chicken wings | 鸡翅
blue cheese dipping sauce | 蓝芝士蘸酱
Lobster – 龙虾;
Fest – Festival的缩写,形容这道菜有很多吃的。
不想要新鲜龙虾的话还可以要1lb的lobster roll – 龙虾卷;
fries – 薯条;
house salad – 就是沙拉,house可以理解成“本家的”;
Slushie cocktail – Slushie是美国的一种冰沙饮品品牌;
ice cold big easy brew – 冰凉的;
big easy brew一般指的是ale或者lager,都是啤酒,味道不同。
garlic butter – 蒜蓉黄油,
drawn butter – 化了的黄油搭配海鲜吃,
hollandaise – 搭配海鲜吃的一种白色酱料
印度餐厅
这里的菜单上大部分的菜品都是印度名,
在欧洲国家一般都会附加上一段英文介绍
词汇:
carnival | 嘉年华
snackery | 零食
halfway between crisp and craker | 介于薯片和饼干之间
colourful | 色彩丰富
lemony | 柠檬酸
salty | 咸
chicken thigh meat | 鸡腿肉
garlic | 蒜
ginger | 姜
coriander | 香菜
stem | 蔬菜的茎
cream | 奶油
或许对不熟悉单词的留学生来说
去国外面对纯英语点餐还是很有挑战性的
不过这一切都是学习的过程嘛
教大家一个方法,那就是下个词典在手机中
不懂哪里查哪里,这样就能吃到心满意足的食物啦 !