广东广州:全英文交流让外籍失信人信任配合
“Please confirm the model and quantity of the fitness equipment.The court will entrust an evaluation company to evaluate the value according to the law……”
8月6日15时,在广东广州番禺的一处健身房内,当来自丹麦的被执行人Thomas在我用流利的英文对其进行解释后频频点头,表示会配合执行时,我觉得再辛苦也值得了。
这是与一宗涉外民间借贷纠纷案相关的外出执行行动,本以为我只是协助清点健身器材,到后来我却成了临时翻译还现场开启了“普法小课堂”,虽然辛苦我却成就感十足。
2017年,Thomas在广州筹建健身俱乐部,找朋友Kier帮忙垫付了部分费用,之后Thomas一直没有偿还垫付款和利息共计150余万元,Kier诉至法院。法院依法判决后,Kier申请强制执行。由于Thomas一直没有偿还相应款项,法院决定拍卖其健身俱乐部健身设备。
执行现场,刚从香港城市大学攻读普通法LLM项目学成归来的我全程使用英文与Thomas沟通交流,帮助法官和书记员翻译、核对清点健身器材。被执行人Thomas还对部分健身器材的功能进行现场演示,确保记录无误。
此前,Thomas一直担心,由于语言不通法院工作人员可能无法准确、清楚、无误地清点健身器材,同时也由于不了解中国的法律,Thomas对我们的执行始终保持疑虑。然而此次执行过程中,我全程与他英文交流,毫无沟通障碍,不仅仔细核对每一件健身器材的名称、型号,还对Thomas详细解答说明了后续的评估拍卖流程和每个环节的周期。
对于Thomas所关心的如何在司法拍卖中拍出合理的价格问题,我帮助法官翻译,详细向他介绍了司法拍卖的拍卖平台、起拍价格如何确定、竞价方式以及拍卖过程是否公开透明等一系列问题,并重点介绍了司法网络拍卖的优势。
看着Thomas对法院执行程序的疑虑一一被打消,态度也转变为理解信任和积极配合,主动帮助法官进行清点,我真实感受到自己工作的价值,这种体验比任何荣誉都更让我有成就感。
这场执行行动令我感到,在涉外案件的审判执行中,全英交流不仅仅有助于促成案件实现案结事了,更有助于法院与境内外当事人形成有效的双向交流,及时回应各方当事人的司法需求,提升当事人司法获得感,增强司法公信力。
作者:夏江丽