读唐诗·学英语:咏鹅
2020-12-20 23:25:01
《咏鹅》据传初唐四杰之一的骆宾王七岁时所写,他寥寥数笔,就把一幅生动活泼的鹅趣图勾画了出来——“鹅,鹅,鹅,曲项向天歌。白毛浮绿水,红掌拨清波。”
声响、色彩一起涌来,掩饰不住的是作者对鹅的喜爱。
上面照片是笔者拍摄的黑天鹅,不是典型的中国鹅哟。;)典型的,请看下面的图:
Goose
Translated by Zhu Manhua
Goose, Goose, Goose, Hi!
You with a long-crooked neck sing to the sky,
Floating on green water by feathers in white,
With red-webbed feet stirring in blue dye.
上面这段《咏鹅》的英文小诗是由首都经济贸易大学朱曼华教授所译的。其实,对于初学英语的孩子,只是希望他/她能记住goose 鹅, neck 脖子, sing 唱歌,sky 天空, green 绿色的, water 水, feather 羽毛, white 白色的, red 红色的 这样基本的词汇就好了。
日积月累,在生活点滴中发现美,发现趣味,记忆一些基本的英文单词,进而逐步扩大词汇量,无疑可以减轻集中记忆单词的压力,从而让英语能以“鲜活”的形式在记忆中存储,为“自然”、“水到渠成”的表达打下基础。
阅读剩余内容