辜正坤作品集合 小编力荐《英文名篇鉴赏金库》
辜正坤,男,1952年生,北大外语学院世界文学研究所教授、博导、所长,获国务院颁发有特殊贡献专家称号,现任国际中西文化比较协会会长(双会长制),中国外国文学学会莎士比亚研究会会长,商务印书馆《英语世界》杂志顾问等。曾兼任清华大学、南开大学、美国瓦西塔大学客座教授和北京东方神州书画院一级书画师。
辜正坤的《英文名篇鉴赏金库》,《中西诗比较鉴赏与翻译理论》等是大家都相当熟悉的,下面就和小编一起来看看,这些作品究竟有怎样的文字魅力呢?
1.《英文名篇鉴赏金库》
豆瓣评分:7.9
作品简介:要真正欣赏英美的散文,须对中国的传统散文有相应的认识。中国散文在春秋战国乃至两汉时代,就已经非常发达。儒、墨、道、法、农、阴阳、名、纵横、杂、小说等诸多流派,即所用的文体,基本上是散文。到东汉时期,散文可谓众多皆备。之后的唐、宋、元、明、清各个朝代,散文都有极大的创获。《英文名篇鉴赏金库》凝结了若干名家学者的学术研究心得。全书将英诗名篇的介绍、赏析、注释融为一炉,使中国读者由此既能获得英语语言知识,又能获得文学、文化鉴赏方而的知识,可谓一举多得。
2.《中西诗比较鉴赏与翻译理论》
豆瓣评分:7.4
作品简介:高等院校英语语言文学专业系列教材。本书在总体方向上把中西诗歌的鉴赏理论的创立与翻译标准系统论的创立有机结合起来,以诗歌理论、诗歌翻译、诗歌赏析及诗歌比较构成一个多层面的框架,各部分互相贯穿、互为表里。其中翻译理论的引人则使得中西诗歌贯通的桥梁得到了应有的重视。全书分为四大部分计二十二章。从宏观的角度俯瞰了东西诗潮,以典型的中国阴阳理论首次在学术界归纳出东西诗歌阴阳对立七大潮;系统总结出了中西诗鉴鉴十角度,并逐一加以界定讨论;探讨了诗歌的五大功能及与此相应的诗歌鉴赏五大标准;提出了翻译标准多元互补论;同时就若干翻译经典命题进行了辩证分析;以中西诗与当代人类的命运以及翻译与学术文化也进行了探讨;全书以中西诗理相通相贯同源互补论结束。读者对象:大专院校外语专业师生、文学与翻译爱好者、诗歌爱好者。
书友点评:1.开篇文白杂交的赋太搞笑了。2.不懂古今音有别妄谈音韵,不知道哪里学的语言理论,居然企图通过区分语言先进与优劣以决定诗歌高下。3.以一己之偏见为教材定义何为“美”是很恐怖的 槽点太多,数不过来了。
3.《中西文化比较导论》
豆瓣评分:6.9
作品简介:此书名叫《中西文化比较导论》,主要是指书的主体内容而没有强调其形式即演讲辑录。其中有若干篇是已经在刊物上发表过的文章,因为与书的主题相关,可以互相印证、补充,所以也一并收在这里。关于翻译方面的文章也有好几篇。但作者用力最多、篇幅最长的《翻译标准多元互补论》并未收入,因为曾转载过该文的书刊已经不少了,这里就不便再选了。但是,就中西比较文化和比较文学研究者而言,翻译理论具有头等重要的意义。它相当于一种工具性学科,就像逻辑学相对于一切理论科学那么重要。可惜当代学者在这方面往往对翻译理论重视不够,这是很遗憾的。
书友点评:辜大爷的这本书,光看目录就有意思极了:中西文化阴阳循环互进论,不懂得中国气功就难以真正懂得中国古代哲学,人权战略与中国军事工业发展的关系 自成一派,真正活在自己思想体系里,无敌自信的人。很厉害了。