张雨绮饰演的电影《美人鱼》片段教你分清英语语法主谓宾
点击上方关注,每天跟着一线名师免费学英语!
经常有同学跟我说我分不清主谓宾表定状补,其实英文的主谓宾跟中文里是一样的,中文里我们会说我爱你,这是一个最简单的句子,主语是我,谓语动词是爱。
主语是一个动作的发出者,谁来做这个动作,宾语就是这个动作的直接承受者,谁被这个动作做了,就是它的宾语。
类似一样的,有“狗吃屎”,狗是主语,吃是谓语,屎是宾语,这个内容其实英语和中文是一模一样的,换成英语就是I love you!
我们看一个例子,前段时间有一个非常火的女明星,她家里因为离婚的事情上了头条热搜。女明星张雨绮他演过一部电影叫做《美人鱼》,在这部电影里,他演一个霸道总裁。
这张图是她在骂她的女下属,这个时候旁边的男公关就出来打哈哈了,说:南总你不要生气啊!你要不要喝点什么?霸道总裁就说:喝你妹!
同学们,“喝你妹”这句话是什么意思啊?其实我们中国的学生都知道,在中文的语境下是不喝的意思,也就是:喝你个头啊,喝喝喝,对吧。它是个语气词,不表示真实的意思。
但是我们从字面上去翻译一下,你会发现喝你妹其实是缺少了句子的主语。对吗?应该是:你喝你妹。
于是你发现在这个电影里面有一个很有意思的桥段。当女总裁说喝你妹的时候,男公关马上就说:我马上把我妹结过来。
你看懂了吗?男公关为什么会这样回答的主要原因,主要是他把这个句子当作英文当中的主谓宾。事实上在中文当中“喝你妹”只是一个表示语气词。
然后张雨绮听得就更加生气了,她说:喝你妈!“你妈”也是一个语气词,只是语气更加强烈了。
男公关之所以说这句话是因为他把“喝你妈”也想像成了英语的一个基本结构“主谓宾”。
所以从这个角度上来讲你会发现,中文语法更加复杂,即使它出现“主谓宾”不见得真的是“主谓宾”的意思,可能表示的是语气词。
如果这个笑话,你能看懂,那么那个英文的主谓宾,你有什么学不懂的呢?
主谓宾就是“你喝你妹”和“你喝你妈”呀。
今天的这个电影片段有趣吗?欢迎留言讨论。
还有什么不懂的地方,也欢迎留言咨询,我们明天再见噢!