趣文网 > 作文大全

当英语碰上武侠 翻译味道全变了 《天龙八部》你是来搞笑的吗?

2020-11-16 12:45:01
相关推荐

当一种语言翻译成另一种语言后,其中的韵味往往会相差很多,至于是翻译的一方,还是被翻译的一方,则是有着多方位的考究。比如翻译的质量、本土语言的多样化等等。

而经历数千年文化沉淀的中文恰恰就是这种非常多样的语言,正是因为如此,经历过大风大浪的翻译们对于中译英依旧不敢小觑,这种表现尤其体现在非"传统"文学之上。

那么,当英文碰上非"传统"文学之时又会擦出什么样的火花呢?这里,咱就以金庸先生的武侠小说为例。

金庸先生用笔勾画出了一幅幅波澜壮阔的武侠世界,"侠之大者,为国为民"是金庸武侠最完美的写照。其笔下的小说不仅在国内享有盛名,在国外,也受到许多歪果仁的喜爱。

当《射雕英雄传》、《神雕侠侣》、《倚天屠龙记》到了国外,这些作品名会以什么样的译名呈现在歪果仁眼前呢?

《射雕英雄传》被译为《The Legend of the Condor Heroes》,其中 "legend"是"传奇","condor"是"秃鹰"、"神鹰"。

在这里,小编觉得是不是用"eagle"更加合适呢?毕竟有诗为证:一代天骄,成吉思汗,只识弯弓射大雕。因为这句诗的译句是"The great man , genghis khan , only knew how to shoot eagles with an arrow."

译句中的"eagle"也是有着"雕"的意思,至于为什么会采用"condor",可能是能更加凸显出它的特别吧!

《神雕侠侣》被译为《The Return of the Condor Heroes》,其中"return"是"归来"。这让小编不由想到了《指环王3:王者归来》的译名《The Lord of the Rings: The Return of the King》。而这里的"return"显然是指射雕英雄再度回归。

《倚天屠龙记》被译为《The Heaven Sword and Dragon Saber》,其中"sword"是"剑","saber"是"军刀",可见倚天剑与屠龙刀的翻译是相当的"Chinglish"。

除了熟知的射雕三部曲外,金庸笔下的《天龙八部》、《笑傲江湖》以及《鹿鼎记》同样深受读者们的喜爱。

英文版中,小编本以为《天龙八部》的翻译还是挺适中的,其被译为《Demi-Gods and Semi-Devils》,其中"demi-gods"是"半神","semi-devils"是"半魔",结合起来就是"半神半魔"。

直到我看到《The Demi-Gods and Semi-Devils: Dawn of Justice》,也就是《蝙蝠侠大战超人:正义黎明》,估计老外看到"天龙八部"的译名,还以为DC漫画开始出书了呢!

《笑傲江湖》被译成了《The Smiling, Proud Wanderer》,其中"prond"是"骄傲的"、"自豪的","wanderer"是"流浪汉"、"游子",如若不是还有个"tramp"当"流浪汉"的话,恐怕老外看到这本书的译名,还在想流浪汉有啥骄傲的事情……

至于最后的《鹿鼎记》,它的译名则是《The Deer and the Cauldron》,其中"deer"是"鹿",而"cauldron"是"大锅"。

因为鹿鼎记本身的含义则是:逐鹿、问鼎,古人捉到鹿之后,都是用鼎来煮,且过去残暴的帝王,常常会把和自己意见相左的官员扔进鼎里烹煮。而这也就是《鹿鼎记》名字的由来。

不过当这个译名到了国外后,小编很怀疑老外们会不会有这么强的中文理解能力,别到时看到书名把他当成了一本美食书就笑大发了……

喜欢本文,别忘了点击关注哟!

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
延伸阅读
小编推荐

大家都在看

紫藤长廊作文 关于秋天的小学生作文 黄山的景色作文 国庆节的作文50字 关于偷的作文 认识自我作文800字高中 作文什么变了500字 自传作文400字 富阳东吴公园作文 我爱四季作文 黄昏作文300字 葡萄熟了作文 难忘的国庆节作文400字 美丽的杜鹃花作文 污污作文 写动物作文450字 我喜爱的职业800字作文 关于抗战的作文 最美心灵作文 坚强的后盾作文 感动的那一刻作文 妈妈只洗了一只鞋作文 描写大海涨潮的作文 家乡的秋作文600字 感恩作文 腹有诗书气自华的作文 描写品质的作文 一个字的作文 美悄然绽放作文600字 被挠脚心作文