老照片:两脚踏东西文化 一心评宇宙文章 苏东坡的异代知己
1976年3月26日,中国现代著名作家、翻译家林语堂在香港去世。
林语堂年轻时的照片
林语堂曾和鲁迅、周作人、郁达夫一起亲历新文化运动,共同创办《语丝》杂志,推广白话文写作,他的小品文幽默活泼,独树一帜,为现当代散文创作提供了独特的范例;他翻译《庄子》、《红楼梦》、东坡诗等名著,用英文写作《苏东坡传》《孔子的智慧》,把中国经典推介至英美,一度在大洋彼岸引起中国文化热;由他主持编纂的《当代汉英词典》(1972年版本)简明实用,被称为汉英字典史上四座里程碑之一。
这位以一本英文词典开启求学之路,自在游走于中西文化之中的文学大家,一生不乏争议,但在那个家国动荡、战乱流离的年代,他著书、翻译、演讲、搞发明创造,也活出了别样的风趣人生。
今天,我们就来了解一下林语堂。
林语堂自传
第一,林语堂堪称现代和苏东坡最相似的文人。
1947年,林语堂用英文写就的《苏东坡传》在纽约出版,被誉为民国四大传记之一。当时,他已经出版了《吾国与吾民》、《生活的艺术》等畅销书,成为西方人最熟悉的中国作家。《苏东坡传》和其他作品一样,又一次让他名利双收,但在他心底这部作品又有点不一样,因为这是一部致敬偶像之作。
我们说他堪称最像苏东坡的东坡传人,就得从这里说起。
正如德国哲学家叔本华所说,一个人真正能理解和欣赏的东西只有和自己天性相呼应的东西。林语堂自己也说,他之所以能够把东坡传写好,是因为他完全了解苏东坡,对他有着跨时空的同情之理解。
这种理解,是因为两人性格中相似的乐观旷达、丰富和矛盾。
林语堂把苏轼定义为一个乐天派,还是无可救药的那种。一个伟大的人道主义者,一个对自己全然诚恳、全然忠实的人,儒释道三家的思想精华都集中在他一人身上。
而林语堂自己和苏轼一样,他生在严格的基督教家庭,成长期间深受西洋文化的影响,骨子里又有着和道家相契合的自由主义精神,他完全能够理解苏东坡思想的复杂性和丰富性。
此外,林语堂也和苏轼一样,生在政局动荡的时代,曾主动或被动地被卷入政治当中,两人的精神内核都是道家式的,对自由、和平、宁静的出世生活深感向往,但在行动上又表现出入世的倾向。
林语堂固然没能像苏轼一样,不断地投身国事,真正做到肩负天下、直面苦难,但他也借由创作和翻译工作实践着自己作文一个文人的社会价值。而且,在出世和入世之间,他更能理解东坡精神的可贵。
第二、他是民国时代的幽默大师。
我们在前面说,林语堂和东坡一样乐观旷达。这种乐观在林语堂身上表现为一种无处不在的幽默精神,因此他也得名“幽默大师”。
幽默这个词是经由林语堂把英文的“ humor ”翻译成中文而来的。早在上海创办《论语》杂志期间,他就把自己的写作方向定位幽默小品文,来看看他是如何表现幽默的。
在《八十自述》里,他写道,艾迪生24小时不睡觉算不了什么,我林语堂也会。
说起自己的喜好,他表示:此处果有可乐,我即别无所思。
他不仅在作品里幽默,在生活中也非常幽默。
一次,学成归国的他在老家出席家族聚会,长辈要求他致辞夸耀林氏祖先的成就,他上台后兴致冲冲地说起:“我们林氏家族可说是人才辈出、光宗耀祖啊!”
关于自己的幽默风格,林语堂认为,正是因为人生太悲惨了,因此不能不故意滑稽,否则会被闷死。他还把幽默与滑稽做了区分,其目的在于“悲天悯人”。
可见,林氏的乐观幽默的背后也有着和东坡一样的对人生辛酸苦辣的体悟。
第三、他是生财有道的发明家。
文人为钱所累是常事,早年林语堂游学哈佛,也曾为钱所累,不得不中断学业跑去德国打工。
但文人出身的他却有着不同寻常的商业嗅觉,可谓生财有道。
比如,他在德国期间,发现有一家出版社专门出版一种小册子,推荐某一学科领域所涉及的专业书目,给入门者提供参考。他由此发现商机,后来回到纽约,主持编辑了一本供大学生阅读的专业导读书,首版即销售了一百多万册,给他带去丰厚的版税报酬。
除了出版畅销书,他还把“发财”之路延伸到发明创造领域。
1947年,经过十余年研究探索,林语堂自斥资金,几乎耗尽家产研究出一部中文打字机。这虽然不是首部中文打字机,但林语堂创造性地把自己发明的检字法运用到键盘上,大大提高了打字速度,而且不需要培训就可以上手使用,林语堂为其取名“明快”,并且在美国申请了发明专利。打字机又给他带来一笔不菲的收入。
和同时代的诸多文人相比,林语堂是幸运的,也是幸福的。他顺乎天性就能够做出避世独乐的抉择,而同样的轻松愉快却不能为鲁迅的天性所容。
在家国危难面前,二者似乎都做出了顺应天性的选择,得到的评价却截然不同。