马思纯装文化人连续被撕 英文微博多处语法错误 人设真要崩塌?
12月15日晚注定是“马思纯”之夜,这个本是“瓜落满地”的夜晚却被马思纯抢了风头。
先是“马思纯回怼燕公子”上了热搜,俩人为了张爱玲的小说《第一香炉》的读后感微博公开互撕,令吃瓜群众看得云里雾里。
接着大家还在为马思纯值不值得“下场”撕网红作家“燕公子”的时候,马思纯却被扒出各种假装“文青”,因为她发的多条“张爱玲语录”被曝出都是假的,也就是说她可能在网上摘抄了流传很广的“张爱玲”语录,而未真正读过张爱玲的作品。
然而事情没过多久,马思纯又被挖出多条英文微博内容都存在拼写和语法的错误,简单鲁莽点说就是“装逼失败”。
主要看她国外社交网站的内容。比如这条里有3个错误,错误1:第一人称代词大写;错误2:首字母大写;错误3:girl是名词,且可数,要么“a girl”,要么“the girl”。
再比如这条,2个错误,错误1:首字母大小写;错误2: Pretties (负数)。
还比如这一条,4个错误,错误1:首字母大小写;错误2:时态,要么就“came true”,要么“comes true”;错误3:拼写错误,“actor”;错误4: 第一句看着没什么错,然而英语系一般不这么说。两个“my”冗余。一般会说,“A dream of my life”,或者“My greatest dream”。
然后微博也有,比如这一条,错误1:标点符号应该使用半角(halfwidth);错误2: 首字母大小写;错误3:应该是“twin sister”。“twins”是双胞胎的意思,”your twins”一般指,“你生的双胞胎”,而并不会认为“Sandra”是双胞胎的其中一个,因为“your twins”,的“twins”已经是复数,它本意也是双胞胎。她其实意思是,Sandro是Sandra Ma的双胞姐妹。所以应该用单数再加个“sister”。
好了,这是英文大拿网友扒出的马思纯英文拼音和语法的错误,该网友认为:英语不好,没关系,你找枪手也行啊,何必亲自下场丢人,语法看似不重要,却透露你水平真不怎么样,用不好,就用中文,真的没关系。
然而更多的网友则是犀利评论:就是真的没文化还非常真诚地不愿藏拙;金马影后的羽毛这下全被扯光了,这又是何苦;仗着没人看瞎写一气。等等,
哎,明星真的不能深扒,一扒总会出现各种问题,甚至“人设崩塌”,所以,藏拙、真诚、做擅长的事,这些对于明星来说都很重要,不是说仗着有人气就可以为所欲为。