黄晓明《中餐厅》的“英文菜单”被香港网友吐槽跟文盲差不多
晓明哥最近真的被多次吐槽呀,尤其是在这《中餐厅》中的表现真的让粉丝们更是吐槽点增多呀,那就让我们一起来看看晓明哥的表现是什么样的。
这一季的《中餐厅》槽点太多,实在数不过来,大家也别光盯着黄晓明的霸道总裁范,看看这桌子上放着的英文菜单,一些英文低级错误直接暴露在场所有明星的文化水平,很好奇这么多吃饭的老外能看懂吗?
比如第一行的一听可乐,英文是tin而不是中文拼音ting,下面的一瓶水倒是知道用bottle而没用Ping,还算有点常识。而可乐的翻译洋不洋土不土的,全称准确的翻译是“Coca Cola“。
再如珍珠奶茶,头一个英文明显少了一个字母“L”,它翻译过来是“梨奶茶“根本不是珍珠奶茶的意思。同样少了一个字母的还有中餐厅酒水单的英文翻译,菜单这个英文中间明显少了一个字母“R”。
“软饮(汽水)”写成“Sort Drink”,正确的写法应该是Soft Drink。
像这样英文拼写的低级错误,这个菜单上比比皆是,随便一个高中生都能找出来,咱真懒得一个个指出来,真怕伤了几位明星的自尊。但总导演王恬强调没有移花接木和颠倒黑白,但也说“故事的戏剧张力和情节的走向推动肯定需要有后期的剪辑、梳理、取舍。”
不少网友也表示:不管怎样,这些话都是黄晓明说的,导演剪辑肯定不背锅。
除了内地网友,香港网友也关注了此事。有香港网友质疑,黄晓明是不是出国用的百度翻译?如果用谷歌可能会好一点。
还有人吐槽:“真是大开眼界,没文化真可怕。”
甚至还有香港网友直言:“跟文盲差不多,连小学程度都没有。”
晓明哥在这《中餐厅》的表现真的吐槽到了极点呀,这英文也是真的需要好好学习一下了,需要进步哦。更何况在这里面扮演的还是有霸道总裁范,一句“都听我的”真的是听不进去人家的意见那。