浅谈B漫“招安”民间汉化组的利与弊 B站垄断二次元的冲锋号?
对于绝大多数日漫爱好者来说,应该都看过民间汉化组翻译的作品,并且喜欢民间汉化组的翻译。
确实,相对于官方汉化来说,民间汉化组更能把握住其中精髓,熟知读者兴趣,把漫画内容准确的翻译出来,而又因为盗版源的存在,民间汉化速度往往又比官方快很多,因此很多读者都会选择从民间汉化组那里获取信息。
但是说到底,民间汉化仍然属于“灰色地带”是见不得光的,并且近几年国内对于版权这方面越来越重视,尤其是去年发生“鼠绘事件”后,很多汉化组都开始人人自危,或解散或转移,所翻译漫画也被迫终止。
此番状况下,漫画读者不得不去看官方翻译,但大家也都清楚官方翻译组是怎样的一个惨状,那翻译让人看了只想骂娘,毫无漫画的观赏体验。但没办法这是大势所趋,未来国内对版权监管会越来越严格,一时之间,国内日漫爱好者哀鸿遍野!
但在8月18日,我们似乎在B站看到一线曙光!
哔哩哔哩漫画宣布与国内35家汉化组达成合作,承接了多达166部正版日漫的汉化工作,这其中就包括“自由汉化组”、“不良汉化组”、“软绵绵”等我们所熟知的民间汉化,不过目前b漫只公开了22家,其中原因目前还未知。
其实“招安”民间汉化组b漫并不是第一家,腾讯、布卡等平台都有过先例,但像b漫如此大张旗鼓宣传的,还是第一次见,不知道B站在打什么主意。那这次b漫招安如此多的民间汉化组到底是利还是弊呢?
利
首先,获利最大的就是被“招安”的民间汉化组了,做盗版始终不是长久之计,这次通过b漫得到版权方承认,从灰色地带走上台前,能够更持久的发展。而且很多民间汉化都是为爱发电,不仅没有收入有时还赔钱,虽然与b漫合作给不了多少,但总算在经济上有了支持。
其次,读者也是受益的那一方,终于不用再被人骂“白嫖”了,还能从b漫那里看到高清优质的漫画,从体验上来说会提升许多。
不过我觉得这里面B站才是最大的受益方,这波高调“招安”B站不仅刷了波人气,并且进一步蚕食了漫画市场,虽然现在我们还不知道内情,但谁都明白资本是无利不起早的,就看b漫接下来的操作了。
弊
我最怕的就是这一点“垄断”,目前B站在二次元方面占据着绝对的“霸主地位”,现在又开始在漫画上发力,这明显是朝着垄断去的。我们知道如果某一行业被垄断,那对消费者来说绝对是不好的事情,到时候B站不得想干什么就干什么?我希望能出来一个制衡的,这才是行业正确的发展方式。
还有我担心的一点是,民间汉化组与b漫合作后,会不会对文本翻译有了限制,不能再自由发挥,甚至一些图源被和谐?
每件事情都有其两面性,b漫与民间汉化组合作这件事还有很多未知,到底是利大于弊还是弊大于利,我们只能拭目以待了!
最后,有不同看法的小伙伴欢迎来评论区讨论,如果你觉得八戒这篇文章不错的话,一定不要忘了点赞收藏和转发哦!