你敢信?中式英语竟然被牛津字典收录了
2020-11-18 18:45:01
随着中国的发展强大,越来越多的中式英语渐渐地被西方所接受并且使用。
今天我们就来盘点一下那些被牛津字典收录的中式英语啦!
Long time no see.
字面意思就是长时间没见,也就是我们常说的好久不见,这个说法就是我们中国人自创的英语句子,完完全全按照中文的逻辑编出来的。值得注意的是,现在这个说法老外也很常用。可见中国的影响力!
Add oil
字面意思:加石油,也就是我们鼓励别人常说的加油!因为我们说英语的时候,大部分人还是按照中文的逻辑去说话,试图找到中文和英文一一对应的关系,但是很遗憾!很多中文的表达在英文中并没有,所以这就又体现出了中英文思维方式的不同。英文中常用come on表示加油。
Hongbao
红包的英文还有另外一种说法就是red envelope,也就是红色的信封,在老外看来红包就是中国人在春节的时候把钱放进红色的信封里作为礼物送给晚辈。
Guanxi
这个词真的太具有中国特色了,在中国只要呆得久一点的老外都知道“关系”,在中国办事情,有关系才方便嘛。
Goji Berry
goji其实就是我们中文枸杞的英文注释,berry表示浆果。在老外看来,我们中国人经常会和一种红颜色的浆果来养生。
Lose Face
字面意思:丢掉了脸,直译过来就是我们中文的丢脸。英文中对应的单词就是 embarrassed 或者 humiliated
我是百家号@全球英语学习指南的创作者丹牛老师,持续分享英语学习干货,欢迎留言探讨。
阅读剩余内容